: 음악저장소 :

넷플릭스 키싱부스2 (The Kissing Booth 2) 추천노래, Gregory Alan Isakov - 3 a.m. 가사해석 본문

노래 추천/해외노래

넷플릭스 키싱부스2 (The Kissing Booth 2) 추천노래, Gregory Alan Isakov - 3 a.m. 가사해석

몽상_ 2020. 8. 17. 00:31
반응형

그래고리 앨런 이사코프의 3 a.m입니다.

굉장히 성찰적인 곡이고, 서정적인 내용이라 가사가 하나의 시같네요.

해석에 따라 여러 의미가 될 수도 있겠습니다.

해외 어떤 분은 성서의 내용이랑 관련지어 해석하는 분도 계시더라고요.

 

참고로 아래의 해석에서 나오는 tree line은 이겁니다

한국말로는 삼림한계선이라고 표현하네요, 

삼림한계선은 수목(樹木)이 울창한 군집을 이루어 서식할 수 있는 자생지의 경계선이다. 라는데

가사에 삼림한계선이라 쓰기 너무 길어서 그냥 수목선이라 표현했습니다.

 

 

 

Well its 3 AM again, like it always seems to be

늘 그랬던, 새벽 3시야

Drivin' northbound, drivin' homeward, drivin' wind is drivin' me

북쪽으로, 집으로, 그리고 내게 몰아치는 바람들

And it just seems so funny that I always end up here

그게 재미있어서 나는 계속 여기에 있게돼

Walkin outside in the storm while looking way up past the tree-line

폭풍우 속에서 수목선을 바라보며 한참 걸어가 봐

It's been some time

오랜만이네

 

Give me darkness when I'm dreaming

내가 꿈을 꿀 때, 어둠을 줘

Give me moonlight when I'm leaving

내가 떠날 때, 달빛을 줘

Give me shoes that weren't made for standing

내가 서있기 위해, 만들어지지 않은 신발을 줘

Give me tree-line, give me big sky, get me snow-bound, give me rain clouds give me a bed time just sometimes

내가 잠들 때, 수목선과 큰 하늘, 눈길과 비구름을 줘

 

Now you're talkin in my room, but there ain't nobody here

내 방에서 얘기를 해도, 이제 여긴 아무도 없지

'Cause I've been driving like a trucker, I've been burnin' through the gears

내가 기어를 끌고 트럭운전사처럼 몰았으니까

I've been training like a soldier, I've been burnin' through this sorrow

난 군인처럼 훈련했고, 슬픔이 끓어올랐어

And the only talkin lately is that background radio

최근에 내 유일한 화젯거리는 라디오 뿐이야

 

You were my friend, and I was the same

넌 내 친구였고, 나도 그랬어

Riding that hope was like catching some train

그 희망은, 기차를 타는 것과 같았지

Now i just walk, well I don't mind the rain

이젠 그냥 걷기만 해, 비는 신경쓰지 않고

Singing so much softer than I did back then

그 때보다 더 부드럽게 노래를 불러

 

The night, i think, is darker than we can really say

밤은 우리가 말하는 것보다 더 어두운 것 같아

And God's been living in that ocean, sending us all the big waves

신은 우리에게 큰 파도를 보내며 그 바다에 지내셨지

And I wish I was a sailor so i could know just how to trust

내가 선원이면 좋겠어, 그래야 그 사실을 믿을텐데

Maybe I could bring some grace back home to the dryland for each of us

어쩌면 내가, 우리를 위해 메마른 땅에 은총을 줄 수도 있었겠지

 

Say what you say, you say it so well

네가 했던 말들, 넌 말을 정말 잘했어

Just say you will wait, like snow on the rail

레일 위의 눈처럼, 그냥 기다리겠다 해줘

I been combing that train yard for some kind of sign

난 어떤 사인을 찾으려 기차 근처를 뒤지고 있어

Even my own self, it just don't seem mine

나조차 이런 내가 낯설어

 

Give me darkness when I'm dreaming

내가 꿈을 꿀 때 어둠을 주고

give me moonlight when I'm leaving

내가 떠날 때 달빛을 줘

Give me mustang horse and muscle, I won't be going gentle

무스탕 말과 근육을 줘, 난 신사답게 굴지 않을거거든

Give me slant-eye looks when I'm lying, give me fingers when I'm crying

거짓말 할 땐 비스듬히 보고, 울 때는 손을 내밀어줘

And I ain't out there to cheat you, see I killed that damn coyote in me

난 널 속이려고 있는게 아냐, 내 안에 있는 코요테를 죽였을 뿐이지

 

반응형
Comments